將「明鏡止水」丟進Google翻譯會得到什麼結果?奇妙翻譯引發討論、網友哭笑不得「什麼土味翻譯」

近日, Twitter(現稱X)上一則貼文引發熱烈討論,一名網友使用 Google 翻譯將四字成語「明鏡止水」轉換為英文,結果卻讓人哭笑不得。該貼文短時間內獲得超過 5 萬個讚,引發大量留言討論。

貼文來自推主Nobu@Mash(@kino31100991),他上傳了一張圖片,顯示 Google 翻譯的英譯結果為「Meikyo water stop」,這個直譯式的翻譯讓網友驚訝又困惑,紛紛表示:「這什麼奇妙的土味翻譯?」

「明鏡止水」原意為「內心清澈平靜,毫無雜念」,也因經典動畫《機動武鬥傳G鋼彈》(機動武闘伝Gガンダム,簡稱為G鋼彈)而廣為人知。然而,Google 翻譯的結果顯然未能精準傳達其含義,反而變成了一個讀起來既生硬又奇妙的短語。

許多網友紛紛嘗試輸入其他成語,並分享各種令人捧腹的翻譯結果,讓話題持續延燒。而小編也實際以日文翻英文、繁體中文翻英文兩種方式,丟給Google翻譯。第一個日翻英的結果,跟推主一樣,是翻成了「Meikyo water stop」,而第二種中文翻英文,則是給出「Mirror Shisui」這個答案XD

儘管 Google 翻譯在處理成語時常有瑕疵,但這次的「Meikyo water stop」仍然因其獨特的違和感,成功帶來一波歡樂討論。

※本文為投稿文章非本站立場,內容如有疑慮請來信告知