《愛情,不用翻譯》導演原有考慮接拍《暮光之城:破曉》!但最後因「這設定太詭異」退出

(圖片來源:獅門影業)

從影二十多年的坎城名導-蘇菲亞柯波拉(Sofia Coppola),歷來作品全是《魅惑》(The Beguiled)、《愛情,不用翻譯》(Lost in Translation)這類文藝劇情片,從未執導過商業向的大片,但這不代表柯波拉沒想過要嘗試,事實上,柯波拉曾經就是《暮光之城:破曉》(The Twilight Saga:Breaking Dawn)上下集的導演人選之一。

獅門影業當年將葛斯范桑(Gus Van Sant)、比爾康頓(Bill Condon)和柯波拉三人列進候選名單,而最終則是由曾憑《眾神與野獸》(Gods and Monsters)榮獲奧斯卡最佳改編劇本的康頓出線。如今事隔多年,柯波拉則透露她當年沒有答應接拍的原因。    

(圖片來源:獅門影業)

最近正在宣傳新作《Priscilla》的柯波拉在《滾石》(Rolling Stone)雜誌專訪中坦言,她當年婉拒《破曉》的執導邀約,其實是因為某些覺得劇情設定太詭異:「我和他們(獅門)開過一次會,但就沒有更進一步的發展了,因為我覺得那狼人烙印的設定太奇怪了,還有那個嬰兒(貝拉和愛德華的女兒:芮妮絲蜜),都太詭異了!但《暮光之城》系列一開始的部份元素,是能透過其它方式呈現得很有趣的,我原本想說來拍個青少年吸血鬼愛情電影會很好玩,但最後一集的發展實在太過頭了。」 

柯波拉指的烙印,是狼人與命定之人的連結,而雅各的命定之人正好是芮妮絲蜜,柯波拉無法接受這個設定,所以才決定推辭。柯波拉坦言,她一直都對奇想類的題材很感興趣,尤其是哥德式恐怖風格的故事。

(圖片來源:迪士尼影業)

《破曉》並非柯波拉唯一一次與商業片的接觸,她幾年前也曾與環球影業合作籌拍一部調性比迪士尼版更黑暗、內容也更忠於原著的《小美人魚》(The Little Mermaid)真人電影,但礙於柯波拉設想的水下拍攝技術難度太高,場面太過浩大,於是同樣也未能成真。

柯波拉在《滾石》的訪談中還透露《小美人魚》胎死腹中的另一因素:「我那時正在和環球開會,然後有一些參與開發的男性成員問說:『這部電影要怎麼吸引 35 歲成年男性買票進場啊?』而我當下無言以對。這不是我擅長的領域,我那時覺得我好天真,感受就跟故事裡的主角一樣,試圖在做我不擅長的事情。」柯波拉意指,她的創作理念和環球的市場考量無法相容,也不知道如何和對方溝通,於是導致該項目不可避免地面臨破局。  


文:Joker

新聞來源: Rolling Stone

※本文為投稿文章非本站立場,內容如有疑慮請來信告知